Понимание экрана перевода

Экран перевода разделен на 3 различные секции.

  1. Показывает оригинальные строки и поле поиска.
  2. Показывает выбранную строку, поле для перевода и предложенные переводы для голосования.
  3. Показывает комментарии и глоссарий.

Ниже приведено объяснение всех трех секций.

Секция 1

  1. Вы можете повторно проверить язык, на который переводите, если вы переводите более чем на один язык. Вы можете нажать здесь, чтобы переключиться на другой язык прямо с экрана перевода.
  2. Вы можете проверить, переводите ли вы из всех файлов или из конкретного файла. Если вы хотите перейти к определенному файлу, вы можете нажать здесь и выбрать другой.
  3. Это список строк для перевода. Вы можете следовать порядку или выбрать конкретную строку для перевода (или изменения).
  4. Вы можете использовать поле поиска, чтобы найти конкретную строку. Это особенно полезно, если вы ищете некорректный перевод, который нужно исправить в приложении. Поиск находит слова в оригинальных строках (на английском) и также в переводах (на выбранном языке).
  5. Если вы видите этот значок справа от строки, это означает, что у нее есть один или несколько комментариев. Вы можете увидеть комментарии в секции 3.

Секция 2

  1. Вы можете повторно проверить строку, которую переводите.
  2. Вы можете увидеть контекст строки (где она будет расположена в приложении), а также файл (если вы переводите из всех файлов, это может быть полезно).
  3. Это текстовое поле, куда вы будете вводить ваш предложенный перевод. Если оно уже заполнено, это означает, что уже есть предложение – обратите внимание на индикатор номер 7 (дублирующие предложения могут привести к вашему удалению из проекта). Если вам нравится перевод, проверьте номер 8; если он вам не нравится, вы можете предложить другой перевод.
  4. Эта кнопка копирует оригинальную строку, чтобы вы могли перевести ее, изменяя по частям (особенно полезно, когда в оригинальной строке есть переменные, которые не должны быть изменены).
  5. Эта кнопка очищает поле перевода (удаляет все, что там есть).
  6. После того как вы ввели ваш предложенный перевод, нажмите кнопку “Сохранить”. Сохранение предложения автоматически перенесет вас к следующей строке.
  7. Здесь вы можете увидеть все уже предложенные переводы. Обратите внимание на это, прежде чем предлагать новые переводы, чтобы избежать дубликатов (предложение точно такого же перевода может привести к вашему удалению из проекта).
  8. Здесь вы можете голосовать за переводы (или одобрять их, в зависимости от вашего уровня доступа). Если вам нравится перевод, вы можете использовать кнопку плюс (+), чтобы проголосовать за него. Если что-то не так или перевод плохой, вы можете нажать кнопку минус (-), чтобы проголосовать против. Если в переводе нет ничего плохого, но он вам просто не нравится, будьте нейтральны и не голосуйте за него. Подробнее об этом вы можете прочитать здесь.

Секция 3

  1. Под этой вкладкой вы можете увидеть все комментарии, оставленные к строке. Это могут быть запросы на дополнительный контекст от команды Hornet или обсуждения между пользователями для выбора лучшего перевода для их языка.
  2. Под этой вкладкой вы можете искать в памяти переводов (TM) Crowdin для Hornet. Память переводов содержит переводы, которые были предложены и одобрены ранее для выбранного языка, поэтому они считаются хорошими.
  3. Под этой вкладкой вы можете искать все установленные термины перевода для выбранного языка. Эти установленные термины также будут подчеркнуты в строках в секции перевода (вы можете навести курсор на них, чтобы увидеть перевод). Вы всегда должны переводить эти термины, как указано.
  4. Вы можете использовать это поле, чтобы добавить новый комментарий к строке. Вы также можете упоминать пользователей, используя их имя пользователя в Crowdin. Ваш комментарий будет виден всем пользователям с доступом к проекту, поэтому его предпочтительно писать на английском языке. Вы можете проверить язык пользователя, оставившего комментарий, внизу комментария, рядом с датой/временем.

Мы стараемся поддерживать раздел Часто Задаваемых Вопросов (FAQ) на всех языках в актуальном состоянии, однако, наиболее актуальная информация содержится в английской версии FAQ. Приносим извинения за возможные неудобства.

Back to all topics

Quantcast